-
1 морской окунь
1) General subject: grouper, haddock (Sebastes marinus), porgy, redfish (Sebastes marinus), rock-fish (Sebastodes), sea bass, tomcod (Sebastodes paucispinis), seabream2) Biology: ocean perch (Sebastes), rockfish (Sebastes), salmon grouper (Sebastes), widow rock cod, widow rock cod (Sebastes)3) Zoology: cabrilla (Serranus gen.), grouper (Epinephelus gen.), haddie (Sebastes marinus), ocean perch (Sebastes marinus), red perch (Sebastes marinus), rock cod (Sebastodes), rosefish (Sebastes marinus)4) Gastronomy: rockfish5) Fishery: Norway haddock, Norway haddock ( Sebastes marinus) (золотистый), Sebastes entomelas, Sebastes marinus, hemdurgan, red bream, widow rockfish6) Oceanography: Norway haddock (Sebastes marinus L.), bass (Sebastes marinus)7) Marine science: hemdurgan (ихт., Sebastes marinas), lockee cod (Sebastes marinas), red fish (Sebastes marinus L.), snapper (Sebastes marinus)8) Fisheries: European bass (Dicentrarchus labrax) -
2 золотистый морской окунь
Biology: Norway haddock (Sebastes marinus), hemdurgan (Sebastes marinus), ocean perch (Sebastes marinus), red perch (Sebastes marinus), redfish (Sebastes marinus), rosefish (Sebastes marimis)Универсальный русско-английский словарь > золотистый морской окунь
-
3 золотистый морской окунь
Русско-английский биологический словарь > золотистый морской окунь
-
4 чешуепёрая цезиопёрка
Biology: red perch (Caesioperca lepidoptera)Универсальный русско-английский словарь > чешуепёрая цезиопёрка
-
5 чешуепёрая цезиопёрка
Русско-английский биологический словарь > чешуепёрая цезиопёрка
-
6 окунь
1. bass2. perch -
7 золотистый окунь
1) Biology: red bream (Sebastes marinus)2) Australian slang: golden perch (Plectroplites ambiguus; австралийская пресноводная рыба бледно-жёлтого или золотистого цвета; является ценным пищевым продуктом)3) Fishery: Norway haddock, Sebastes marinus, ocean perch (Sebastes marinus) -
8 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
9 берикс
1) Biology: red snapper (Beryx)2) Fishery: Beryx splendens, alfonsin, golden eye perch, slender alfonsino4) Food industry: beryx -
10 низкотелый берикс
Fishery: Beryx splendens, alfonsin, golden eye perch, red bream, slender alfonsino -
11 С-348
СЛУГА ПОКОРНЫЙ iron NP sing only usu. used as indep. sent fixed WO(used to express refusal or disagreement) no, I do not want tothank you very muchthanks a million thanks, but no thanks.(Мышлаевский:) Спереди красногвардейцы, как стена, сзади спекулянты и всякая рвань с гетманом, а я посредине? Слуга покорный! Нет, мне надоело изображать навоз в проруби. Пусть мобилизуют! (Булгаков 4). (М.) In front the Red Guards like a wall, behind the speculators and all kinds of trash with the Hetman,-and in between-me? Thank you very much' No, I'm sick and tired of playing the dung in the ice hole Let them mobilize me! (4a)«...Нет, я категорически против „Колизея", - гремел на весь бульвар гастроном Амвросий. - Не уговаривай меня, Фока!» - «Я не уговариваю тебя, Амвросий, - пищал Фока. - Дома можно поужинать». - «Слуга покорный, - трубил Амвросий, - представляю себе твою жену, пытающуюся соорудить в кастрюльке в общей кухне дома порционные судачки а натюрель! Ги-ги-ги!..» (Булгаков 9). "No, no, I categorically oppose the Coliseum," the gourmet Amvrosy thundered across the entire boulevard "Don't try to persuade me, Foka!" "I'm not trying to persuade you, Amvrosy," squeaked Foka. "A man can dine at home too." "Thanks a million," boomed Amvrosy "I can imagine your wife trying to cook perch au naturel in a saucepan in the communal kitchen at home! He-he-he!.." (9a). -
12 слуга покорный
• СЛУГА ПОКОРНЫЙ iron[NP; sing only; usu. used as indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express refusal or disagreement) no, I do not want to:- thanks, but no thanks.♦ [Мышлаевский:] Спереди красногвардейцы, как стена, сзади спекулянты и всякая рвань с гетманом, а я посредине? Слуга покорный! Нет, мне надоело изображать навоз в проруби. Пусть мобилизуют! (Булгаков 4). [М.] In front the Red Guards like a wall, behind the speculators and all kinds of trash with the Hetman,-and in between-me? Thank you very much' No, I'm sick and tired of playing the dung in the ice hole Let them mobilize me! (4a)♦ "...Нет, я категорически против "Колизея", - гремел на весь бульвар гастроном Амвросий. - Не уговаривай меня, Фока!" - "Я не уговариваю тебя, Амвросий, - пищал Фока. - Дома можно поужинать". - "Слуга покорный, - трубил Амвросий, - представляю себе твою жену, пытающуюся соорудить в кастрюльке в общей кухне дома порционные судачки а натюрель! Ги-ги-ги!.." (Булгаков 9). "No, no, I categorically oppose the Coliseum," the gourmet Amvrosy thundered across the entire boulevard "Don't try to persuade me, Foka!" "I'm not trying to persuade you, Amvrosy," squeaked Foka. "A man can dine at home too." "Thanks a million," boomed Amvrosy "I can imagine your wife trying to cook perch au naturel in a saucepan in the communal kitchen at home! He-he-he!.." (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слуга покорный
-
13 окунь
-
14 берикс-альфонсин
—1. LAT Beryx splendens Lowe2. RUS низкотелый [обыкновенный] берикс m, берикс-альфонсин m3. ENG slender beryx, slender narrowside alfonsino, red snapper, golden-eyed perch4. DEU —5. FRA béryx m long, béryx m allongéDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > берикс-альфонсин
-
15 берикс, низкотелый
—1. LAT Beryx splendens Lowe2. RUS низкотелый [обыкновенный] берикс m, берикс-альфонсин m3. ENG slender beryx, slender narrowside alfonsino, red snapper, golden-eyed perch4. DEU —5. FRA béryx m long, béryx m allongéDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > берикс, низкотелый
-
16 берикс, обыкновенный
—1. LAT Beryx splendens Lowe2. RUS низкотелый [обыкновенный] берикс m, берикс-альфонсин m3. ENG slender beryx, slender narrowside alfonsino, red snapper, golden-eyed perch4. DEU —5. FRA béryx m long, béryx m allongéDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > берикс, обыкновенный
-
17 бычеглаз, колючий
—1. LAT Priacanthus macracanthus Cuvier2. RUS колючий бычеглаз m3. ENG red bullseye, bullseye perch, truncate-tailed bigeye4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > бычеглаз, колючий
-
18 окунь, золотистый
—1. LAT Sebastes marinus (Linnaeus)2. RUS золотистый (морской) окунь m3. ENG ocean perch, Norway haddock, red bream, rosefish, redfish, snapper, hemdurgan4. DEU Großer Rotbarsch m, Goldbarsch m5. FRA sébaste m orange [atlantique, septentrional], grand sébaste mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > окунь, золотистый
-
19 окунь, золотистый морской
—1. LAT Sebastes marinus (Linnaeus)2. RUS золотистый (морской) окунь m3. ENG ocean perch, Norway haddock, red bream, rosefish, redfish, snapper, hemdurgan4. DEU Großer Rotbarsch m, Goldbarsch m5. FRA sébaste m orange [atlantique, septentrional], grand sébaste mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > окунь, золотистый морской
-
20 цезиоперка, чешуепёрая
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > цезиоперка, чешуепёрая
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Red perch — Perch Perch (p[ e]rch), n. [Written also {pearch}.] [OE. perche, F. perche, L. perca, fr. Gr. pe rkh; cf. perkno s dark colored, Skr. p[.r][,c]ni spotted, speckled, and E. freckle.] (Zo[ o]l.) 1. Any fresh water fish of the genus Perca and of… … The Collaborative International Dictionary of English
Red perch — Red Red, a. [Compar. {Redder} ( d?r); superl. {Reddest}.] [OE. red, reed, AS. re[ a]d, re[ o]d; akin to OS. r[=o]d, OFries. r[=a]d, D. rood, G. roht, rot, OHG. r[=o]t, Dan. & Sw. r[ o]d, Icel. rau[eth]r, rj[=o][eth]r, Goth. r[ a]uds, W. rhudd,… … The Collaborative International Dictionary of English
red perch — Rosefish Rose fish , n. (Zo[ o]l.) A large marine scorp[ae]noid food fish ({Sebastes marinus}) found on the northern coasts of Europe and America. called also {red perch}, {hemdurgan}, {Norway haddok}, and also, erroneously, {snapper}, {bream},… … The Collaborative International Dictionary of English
red perch — drugelinis ešerys statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Caesioperca lepidoptera angl. butterfly perch; red perch; St. Peter’s fish rus. чешуепёрая цезиоперка ryšiai: platesnis terminas – drugeliniai ešeriai … Žuvų pavadinimų žodynas
red perch — noun : yellow perch … Useful english dictionary
Red-bellied perch — Perch Perch (p[ e]rch), n. [Written also {pearch}.] [OE. perche, F. perche, L. perca, fr. Gr. pe rkh; cf. perkno s dark colored, Skr. p[.r][,c]ni spotted, speckled, and E. freckle.] (Zo[ o]l.) 1. Any fresh water fish of the genus Perca and of… … The Collaborative International Dictionary of English
Perch — (p[ e]rch), n. [Written also {pearch}.] [OE. perche, F. perche, L. perca, fr. Gr. pe rkh; cf. perkno s dark colored, Skr. p[.r][,c]ni spotted, speckled, and E. freckle.] (Zo[ o]l.) 1. Any fresh water fish of the genus Perca and of several other… … The Collaborative International Dictionary of English
Perch pest — Perch Perch (p[ e]rch), n. [Written also {pearch}.] [OE. perche, F. perche, L. perca, fr. Gr. pe rkh; cf. perkno s dark colored, Skr. p[.r][,c]ni spotted, speckled, and E. freckle.] (Zo[ o]l.) 1. Any fresh water fish of the genus Perca and of… … The Collaborative International Dictionary of English
Red — Red, a. [Compar. {Redder} ( d?r); superl. {Reddest}.] [OE. red, reed, AS. re[ a]d, re[ o]d; akin to OS. r[=o]d, OFries. r[=a]d, D. rood, G. roht, rot, OHG. r[=o]t, Dan. & Sw. r[ o]d, Icel. rau[eth]r, rj[=o][eth]r, Goth. r[ a]uds, W. rhudd, Armor … The Collaborative International Dictionary of English
Red admiral — Red Red, a. [Compar. {Redder} ( d?r); superl. {Reddest}.] [OE. red, reed, AS. re[ a]d, re[ o]d; akin to OS. r[=o]d, OFries. r[=a]d, D. rood, G. roht, rot, OHG. r[=o]t, Dan. & Sw. r[ o]d, Icel. rau[eth]r, rj[=o][eth]r, Goth. r[ a]uds, W. rhudd,… … The Collaborative International Dictionary of English
Red ant — Red Red, a. [Compar. {Redder} ( d?r); superl. {Reddest}.] [OE. red, reed, AS. re[ a]d, re[ o]d; akin to OS. r[=o]d, OFries. r[=a]d, D. rood, G. roht, rot, OHG. r[=o]t, Dan. & Sw. r[ o]d, Icel. rau[eth]r, rj[=o][eth]r, Goth. r[ a]uds, W. rhudd,… … The Collaborative International Dictionary of English